20 тонкостей живого английского языка, о которых не рассказывают в школе

20 тонкостей живого английского языка, о которых не рассказывают в школеПользовательница Twitter Алиса М. из Ванкувера поделилась забавными наблюдениями о особенностях английского языка. Она отметила, что американцы обожают использовать аббревиатуры в повседневной речи. Например, вместо того чтобы сказать «бутерброд с арахисовым маслом и вареньем», они скажут PBJ (Peanut butter jam), или вместо «бутерброд с салатом, помидором и беконом» — BLT (Bacon lettuce tomato). И конечно, BJ — это не то, что вы подумали! В английском языке нет слов «ок» или «лол», зато часто используются аббревиатуры, которые произносят по буквам типа «оукей» или «элоэл». Есть исключения, как например «Йоло» или «Асап».

Когда вам говорят «Thank you», наиболее уместный ответ будет не «Welcome», а скорее «Вэлкам». Также интересно, что на простое «Спасибо» можно услышать ответ «No problem», вместо логичного «Не за что». Если вам предложили что-то, на что вы не хотите соглашаться, можно вежливо отказаться с помощью фразы «I’m good», выражая таким образом свое мягкое нежелание без лишнего напора.

Выражение «Good for you» переводится как «молодец» без каких-либо скрытых подтекстов. Шопинг для американцев — это не только покупки в бутиках, но и поход в магазин за продуктами. Если нужно уточнить, что вы делаете покупки не одежды, то это будет grocery shopping.

Также стоит отметить особенности времени суток: afternoon — это день, night — это уже вечер. Интересно, что когда коллеги говорят вам “Have a good night!” перед уходом с работы в 5 часов, это значит пожелание хорошего вечера. Evening же означает очень ранний night.

Слова blue и gay имеют не только цветовой и сексуальный контекст соответственно, но также другие значения. Например, toilet называется restroom в Америке и washroom в Канаде. Для того чтобы культурно сообщить о своем походе в туалет можно использовать термины “number one” и “number two”. Это как бы мягкий способ обозначить свой интимный процесс.

А еще интересный факт: различие между фразами “How are YOU?” и “How ARE you?” зависит от ударения и контекста. Первый задается просто как приветствие без особого интереса к вашему самочувствию; а на второй ожидается более серьезный ответ.

И конечно же курьезные произношения некоторых слов: couch для дивана на троих и loveseat для двоих; reception для проверки связи на телефоне; choir для хора (не путать с horror!). Всё это создает забавные нюансы английского языка, который иногда может быть таким же запутанным и странным, как и любой другой язык!

Комментарии 0